"The Muffin Man" is a traditional nursery rhyme or children's song of English origin. The rhyme is first recorded in a British manuscript of around 1820 preserved in the Bodleian Library with lyrics very similar to those used today.
Drury Lane is a street in London, also notable for its theatre. Victorian households had many of their fresh foods delivered; muffins would be delivered door-to-door by a muffin man. The "muffins" were the product known in much of the English-speaking world today as English muffins, not the cupcake-shaped American variety.
Click on the links below to sing the song "Do you know the muffin man?" and work on it :-)
Xa viña sendo time de que el new president descubrise the magic solution to the cosa de la lengua no Galician Country. The solution é o chamado “castrapo enriquecido”, al que también chaman “eurocastrapo”, “triglosia feijooooana”, amablingua , “galcasinglish” ou, na Galicia Sur, simplemente “feixoada”.
Basically consiste en ser amables. You are moi amable, in such a way que no ofendas a nobody arround. Because the cosa es no imponer, e se ti escolles one language –only one, ollo!- ti andas imponiéndote que nin a milk! So, first asunto: amabilidade, gentleness e, especially, never, never, never, mesmo nunca, fales only in the regional idioma.
The second cosa vén sendo a closing down das galescolas, que finally serán substituídas by “trilingüelas” (not “bi”, but “tri”), to properly enseñar the new lengua.
This is, efectivamente, the solution to the cuadratura of the circle: combinar a “soberanía lingüística” dos pais, with the deber of promoting e facer normal o galego, sin ofender a la lengua de Rosa Díaz, and also co obxectivo de trilingüizar aos nenos and little girls.
So, a nai escolle, e choose o que choose, sempre ficará happy, ya que a súa escolla is included in the eurocastrapo. In fact, this feixoada is the “tres in one”, very inclusive and amabilismo.
At the same time, the Xunta resolverá o “problem” educativo, sen que such a thing lle supoña un quebranto presupuestario. Efectivamente, as a matter of fact, o novo language non ten a very precise normas, and predomina a única and conocida only norma do “tanto ten, ti vai disimulando”, que se complementa coa de “never rained que non escampara”. Así, the teachers training is going to ser very barrato, barrato, cal carpet of magrebí.
And, by the way, if non caíches na conta, este artículo is the first one written in the new idioma. Buena luck and remember o que di the song: non te warrees, be happy, tra,la,la,la,la,la,la,la….
"One man went to mow a meadow" is a fun and catchy song for singing in coaches and outings. You can use it to teach numbers as children love countdown songs. Also, they won´t ever forget the words"mow" and "meadow"! Click on the link to listen and watch it: http://www.youtube.com/watch?v=w3FGCPO49io&feature=channel
Imagine that you are going to the zoo. What animals would you like to see there? Make a list, or draw the animals. Now listen to the song. Are your animals in the song? http://www.britishcouncil.org/kids-songs-zoo.htm
"The Teddy Bears' Picnic" is a song written by John Walter Bratton in 1907, with lyrics added in 1932 by prolific songwriter Jimmy Kennedy, and is still a popular tune recorded by several artists and appearing in many children's recordings.
This is a very interesting video to teach or review vocabulary about animals. Children really love it! :-) When you play it, your students will have to spot all the animals that they can see on it even if they don´t know all their names in English.